An executive order President Trump is expected to sign on Thursday would seek to limit the broad legal protection that federal law currently provides to social-media and other online platforms, according to a draft.
根据一份草案,特朗普总统预计将于周四签署的一项行政命令将寻求限制联邦法律目前对社交媒体和其他在线平台提供的广泛法律保护。
As drafted, the order would make it easier for federal regulators to hold companies such as Twitter Inc. and Facebook Inc. liable for unfairly curbing users’ speech, for example, by suspending their accounts or deleting their posts.
按照草案,该命令将使联邦监管机构更容易对Twitter Inc.和Facebook Inc.等公司的不当言论进行追究,比如暂停用户的账户或删除用户的帖子。
The draft, which has been viewed by The Wall Street Journal, isn’t yet finalized and is subject to change, people familiar with the administration’s deliberations said. It comes after Twitter on Tuesday moved for the first time to apply a fact-checking notice to tweets by the president on the subject of voter fraud. Mr. Trump in a tweet on Tuesday accused the company of “stifling FREE SPEECH” and vowed to take action. The president on Thursday again attacked Twitter over its fact-checking of his tweets, calling the move “so ridiculous.”
《华尔街日报》(The Wall Street Journal)已经看过了这份草案,知情人士说,草案尚未最终定稿,可能会进行修改。在此之前,Twitter周二首次采取行动,对总统发布的有关选民欺诈的推文发布事实核查通知。周二,特朗普在推特上指责该公司“扼杀言论自由”,并发誓要采取行动。总统周四再次抨击推特对他的推文进行事实核查,称此举“非常荒谬”。
The executive order would mark the Trump administration’s most aggressive effort to take action against social-media companies, something the president has threatened to do for years to counteract what he and many conservatives see as a systemic bias against their political positions.
这一行政命令将标志着特朗普政府对社交媒体公司采取的最激进的行动,总统多年来一直威胁要采取这种行动,以抵消他和许多保守派人士所认为的对他们政治立场的系统性偏见。
The order would likely be challenged in court, experts said, on grounds that it oversteps the government’s authority in restricting the platforms’ legal protections, which federal courts have interpreted broadly. It also could be challenged on grounds that it violates their First Amendment protections. The White House declined to comment.
专家表示,该命令可能会在法庭上受到挑战,理由是它超越了政府在限制平台法律保护方面的权限。联邦法院对这一权限的解释较为宽泛。它也可能因为违反了第一修正案的保护而受到质疑。白宫对此拒绝置评。
词汇 vocabulary
curb
英 [kɜːb] 美 [kɜːrb]
n. 抑制;路边;勒马绳
vt. 控制;勒住
finalize
英 [ˈfaɪnəlaɪz] 美 [ˈfaɪnəlaɪz]
vt. 完成;使结束
vi. 把最后定下来;定案
[ 过去式 finalized 过去分词 finalized 现在分词 finalizing 第三人称单数 finalizes ]
counteract
英 [ˌkaʊntərˈækt] 美 [ˌkaʊntərˈækt]
vt. 抵消;中和;阻碍
短语 phrase
subject to 使服从;使遭受;受…管制
例句:Although these targets would not be internationally binding, theywould be subject to outside verification.
虽然这些目标不具有国际约束力,但它们将受到外界监督。
accuse of 谴责,控告
例句:I certainly don't want to accuse of them having bad intentions.
我当然不想指责他们有不良意图。
take action against 采取行动防止
例句:They need to take action against bribe givers who often come fromtheir countries and they need to help our developing country partners recoverstolen assets.
富国必须采取行动打击往往来自富国的行贿者,并帮助发展中国家合作伙伴收回被盗窃的资产。