大道不孤,人类必胜。比利时钢琴家尚·马龙为武汉创作的公益歌曲《黎明的编钟声》里,有这样一句中文独白:“夜走了,天亮了,天空和钟声一同醒来了,樱花在温暖的春风中飞扬,武汉,我们在等你。”今天,疫情的阴霾仍未散去,让我们一起等待醒来的钟声在这个蓝色的星球敲响。
还记得这位比利时钢琴家
尚·马龙吗?
他为武汉创作的
公益歌曲《黎明的编钟声》
火遍全球……
这首加入湖北编钟元素的歌曲
在疫情防控期间点击量破亿
▼
我与中国的情谊非常深,我认为应该做些事情来帮助抗击这一流行病。所以我们决定从事这个项目。
“听到编钟声响起,站在黄鹤楼上,此时你可能会感到孤单,但要相信世界人民与你们同在。”
“夜走了,天亮了,天空和钟声一同醒来了,樱花在温暖的春风中飞扬,武汉,我们在等你。”
尚·马龙曾表示,之所以在标题里用到“编钟声”,是因为他了解到曾侯乙编钟陈列在武汉,是世界上最古老的大型乐器, 把它放入标题是对武汉抗疫的致敬。通过这首歌曲,他期待向武汉人民传达充满希望的情绪,为他们同疫情作斗争而取得的成就感到自豪。
《黎明的编钟声》被全球媒体转载
《黎明的编钟声》MV以英文演唱,配以中、英、法三种字幕,一经发布就登上热搜,被全球各路媒体转载,也被越来越多的国际听众所关注并演绎。尚·马龙表示, 每个版本都让他深受感动:“这就达到了我们的初衷,通过这首歌曲,传递抗疫的希望。”
最近推出的法语版本歌词则是法国歌手安吉丽娜所作。 尚·马龙说, 法语版的标题《从武汉到巴黎》也在传递这样一个信息:在疫情全球蔓延的当前,全世界的人们谁都无法置身事外,从武汉到巴黎,大家都必须团结起来共同抗疫。
为疫后武汉创作新歌,他首次中文献唱
《黎明的编钟声》中英文歌词
CHIME OF THE DAWN BELLS
Suffering,suffering
Is like a dark cloud.
Looking, looking far away
You will see a dark sky
But when you’re under it
You are, you are only grey
Don’t give up
When you hear the music of chime bells
Standing on the Yellow Crane Tower
You may feel alone now
But the world stands with you
United, united proud and brave
You will hear the chime bells
Music lifts the darkness
Shining, shining on the waves
Don’t give up
When you hear the music of chime bells
Standing on the Yellow Crane Tower
夜走了
天亮了
天空和钟声一同醒来了
樱花在温暖的春风中飞扬
武汉,我们在等你
The dawn will break
To end your darkest hour
Standing on the Yellow Crane Tower.
The dawn will break
To end your darkest hour
Standing on the Yellow Crane Tower
歌词大意:
疾病,苦难
有如乌云
远远望去
你会看到天空墨黑一片
但是身临其下
不过是灰色而已
永不言弃
听到编钟声响起
站在黄鹤楼上
此时你可能会感到孤单
但要相信世界人民与你们同在
齐心协力、自强不息、勇往直前
编钟响起时
音乐终将会驱散黑暗
阳光照耀在江面上
永不言弃
听到编钟声响起
站在黄鹤楼上
夜走了
天亮了
天空和钟声一同醒来了
樱花在温暖的春风中飞扬
武汉,我们在等你
黎明总会到来
黑夜终将过去
站在黄鹤楼上
黎明总会到来
黑夜终将过去
站在黄鹤楼上
左右滑动,查看24个版