全球最具影响力的建筑设计网站之一Dezeen曾为MVRDV的多个经典项目拍摄了系列纪录片。本期为大家带来的是MVRDV为荷兰小镇斯派克尼瑟设计的“书山”图书馆,该建筑完成于2012年。Dezeen团队采访了建筑师、馆长、员工和读者,从不同使用者的视角带领你解读“书山”图书馆。
“书山”图书馆被设计为鼓励人们阅读的广告,它的存在和邀请的姿态对一个文盲率10%的小镇来说意义重大。透过玻璃立面,人们可以从任何角度看见图书馆内部。从附近的市集广场望向图书馆,它看起来尤其像一座巨大的“书山”。
The library is designed as an advert for reading, its visible presence and invitation holding great significance for a community with 10 percent illiteracy. From underneath the glass dome the library is visible from all sides, especially from the adjacent market square where the library appears as one big book mountain.
图书馆位于荷兰小镇斯派克尼瑟的镇中心,总建筑面积为9300平方米。它坐落在集市广场旁,毗邻历史悠久的乡村教堂。除了图书馆,该建筑还包含教育中心、国际象棋俱乐部、礼堂、会议厅、办公室和商店。图书馆的造型和立面材料借鉴了传统的荷兰农场,提醒人们记住小镇的农业历史。经过过去40年的发展,斯派克尼瑟从一个农业村庄变成了一个新兴城镇。
Located in the centre of Spijkenisse, the library with a total surface area of 9.300m2 sits on the market square next to the historical village church. Besides the library, the building houses the environmental education centre, a chess club, auditorium, meeting rooms, commercial offices and retail. The exterior of the library refers in shape and materiality to the traditional Dutch Farm, a reminder of the town's agricultural past, which has grown from a farming village to Ville Nouvelle in the past 40 years.
图/Image: © Daria Scagliola
图书馆包含了一部分商业功能。这些非图书馆功能的堆叠形成了一个金字塔形的体量,体块上每层平台都放置了书架,塑造了一个强有力的标志。摆放了书籍的平台通过宽阔的楼梯连接在一起,形成了一条从山底盘旋至山顶480米长的连续公共步道,从“山顶”的咖啡馆向外望去,可以将这个荷兰小镇的全貌尽收眼底。
The library had to accommodate a number of other partly commercial functions. The stacking of this non-library programme forms a pyramidal base on which platforms are projected, housing the libraries bookshelves and shaping a powerful symbol. The book platforms are connected via wide stairs and together form a continuous route of 480 meters around the mountain to its peak where a café offers panoramic views over this Dutch Newtown.
图/Image: © Daria Scagliola
为了在视觉上与过去的镇中心相呼应,并明确区分商业和图书馆的功能,一块砖“毯”覆盖在金字塔的心脏地带。图书馆的地板、墙壁、天花板甚至门都是用同一种砖做成的。材料的区分清晰地传达了功能之间的区别,强调了图书馆的公共功能:透过玻璃表皮可以看到图书馆,砖块后则隐藏着其余功能。
In order to connect the former village centre visually and distinguish clearly between commercial and library programme, a ‘blanket’ of brick is laid over the neighbourhood and the libraries pyramidal heart. The Library sits on top of this with its floors, walls, ceilings and even doors made of the same brick. This consequent materialisation supports the public status of the library by communicating clearly the difference: behind the glass hood a library is visible, behind the brick sits the rest of the program.
图/Image: © Daria Scagliola
图书馆与小镇过去农业历史的联系还体现在书架上。这些书架由回收的花盆制成,既防火又经济,为书籍提供了完美的容身之处。书架还被用作楼梯扶手、栏杆、问询台和吧台等等,陪伴来访者穿过建筑的每个角落。回收材料成为了该建筑除了砖、玻璃和木材以外的另一个重要元素。书架除了存放着图书馆的书籍,还起到了重要的视觉作用。
Another reference to the towns agricultural past lies in the libraries bookshelves. Made of recycled flowerpots these elements are simultaneously fireproof and economic and provide a perfect background to the books and accompany the visitors through the building by taking on the functions of banister, parapet, information desk and bar. They form another element in the building’s palette of brick, glass and wood: recycled materials. Bookshelves out of reach play an important visual role, housing the libraries archive.
为了达到允许的最大体量,木制桁架支撑起谷仓形状的玻璃表皮包裹住了书山,形成了一个透明到几乎露天的图书馆。玻璃表皮下的公共空间并没有空调。夏季,自然通风和遮阳板提供了舒适的室内环境;冬季,地暖和双层玻璃可以保持稳定的室内温度。该建筑应用的恒温系统是当时各种创新技术的组合,如地下冷热储存系统、自然通风系统以及其他人工干预措施。获奖的温度系统隐形集成技术由Arcadis与MVRDV合作开发。
Following the maximum permitted volume the Book Mountain is covered by a barn-shaped glass envelope with wooden trusses resulting in a transparent almost open-air library. Underneath the glass is a public space without air conditioning. In summer natural ventilation and sun screens result in a comfortable indoor climate, in winter under-floor heating and double glazing maintain a stable interior environment. The climate system is based on an innovative combination of proven technology such as underground heat and cold storage, natural ventilation and many other interventions. The award-winning invisible integrated technology was developed by Arcadis in collaboration with MVRDV.
更多详细信息,请联系MVRDV亚洲公共关系部
+86 021 6288 0609 或 china@mvrdv.com