关于加快推进在营外国人、港澳台居民、
华侨“健康通行码”的公告
根据辽宁省新型冠状病毒感染的肺炎疫情防控指挥部办公室《关于在辽外国人、港澳台居民、华侨“健康通行码”办理使用有关工作的通知》(辽新疫防指办〔2020〕27号)要求,为加快推进“健康通行码”跨地区互通互认,保障在营外国人、港澳台居民、华侨便捷顺畅办理使用“健康通行码”,实现“一码通行”,现就有关事宜告知如下:一、在营外国人、港澳台居民、华侨可以申领通过“辽事通”APP下载健康码,实现“健康码”绿码通行。凡持有“辽事通”“健康通行码”绿码的外国人、港澳台居民、华侨,全市范围内各类公共场所(公共交通)工具可自由通行。二、手机扫描屏幕下方二维码,下载“辽事通”APP,如实填写相关信息,提交后即可完成申领。其他语言版本申领操作手册请识别屏幕下方二维码下载附件。
营口市人民政府外事办公室
2020年5月13日
Announcement on Acceleratingthe Promotion of "Health Code"
Inorder to accelerate the cross regional certification of "health code"and realize "one-code pass", the relevant matters are hereby notifiedas follows:1. Foreignfriends, residents from Hong Kong, Macao and Taiwan, and overseas Chinese canget the "health code" by downloading the "Liaoshitong" APP.People who hold the "Liaoshitong" health code can pass freely inpublic places within Yingkou city, and can also freely take publictransportation within Yingkou city.2. Scanthe QR code at the bottom of the screen with your mobile phone, download the"Liaositong" APP, fill in the relevant information truthfully, andsubmit it to complete the application.Forother language versions, please identify the QR code at the bottom of thescreen to download the attachment.
Foreign AffairsOffice of Yingkou
MunicipalPeople’s Government
May 13,2020
재영외국인,홍콩마카오대만주민, 화교여러분의
‘건강통행코드’가속화추진에관한통고
'건강통행코드'의지역간상호인정을받고, '한코드통행'을실현하기위해아래와같이알려드립니다.1.재영외국인,홍콩마카오대만주민, 화교여러분이‘랴오사통(遼事通)’이라는앱을통해‘건강통행코드’를다운로드해서받을수있습니다. 이‘건강통행코드’를갖고계신분이전체잉커우시내에각공공장소에서대중교통수단을자유롭게이용해 통행할수있습니다.2.휴대전화로하단의 QR코드를스캔해랴오사통(遼事通) 앱을내려받아해당정보를그대로적어제출하면바로신청이이뤄집니다.다른언어버전의요청절차는아래 QR코드를확인해해당첨부파일을다운로드할수있습니다.
잉커우시인민정부외사사무실
2020년5월13일
「健康コード」の加速推進に関する公告
「健康コード」の地域間の相互認識を加速させ、一つのコードで通行できることを実現するため、現在は下記の事項をお知らせ致します。一、外国人香港・マカオ・台湾住民、華僑は「遼事通」アプリを通じて健康コードをダウンロードし、「健康コード」で通行ができることになります。「遼事通健康コード」を持っている外国人、香港・マカオ・台湾住民、華僑は、全市の各種公共場所(公共交通)自由に通行(利用)できます。二、携帯電話で画面の下のQRコードをスキャンし、遼事通アプリをダウンロードし、インストールした後、情報を如実に記入し、申告を提出します。他の言語バージョンのマニュアルの申請は下のQRコードをスキャンし、添付ファイルをダウンロードしてください。
営口市外事弁公室
2020年5月13日
扫描二维码下载其他语言版本操作手册