表示“几乎同时做某事”,有「~たとたん」、「~か~ないかのうちに」这两个语法。
首先,试着阅读以下两个例句,思考以下它们有何区别?
映画が終わったとたん、顧客は席を立ち始めた。
映画が終わるか終わらないかのうちに、顧客は席を立ち始めた。
接续:動た形+とたん
译为“做了~之后,紧接着发生意外的事情”,表示动作或事情刚结束,就发生了后项。(前项已经结束)
所以「映画が終わったとたん・・・」是指电影已经结束。
接续:動詞辞書形・た形+か+動詞ない形+かのうちに
译为“一~就~”,表示眼看着某动作某事即将结束,就做了后项。(实际上前项还未结束)
所以「映画が終わるか終わらないかのうちに・・・」是指电影好像要结束了,但是还没结束。
因为是表示动作结束之后紧接着发生某事,所以当“前项动作或事情未结束的话,后项不成立”的情况下只能使用「~たとたん」。
将句型套入以下两组例句进行学习,帮助理解。
例句1
✔️電話を切ったとたん、またかかってきた。
✖️電話を切るか切らないかのうちに、またかかってきた。
在上一通电话还没切断的情况下,不可能又有电话打进来。
例句2
✔️メールに添付されているファイルを開いたとたん、コンピューターウイルスに感染した。
✖️メールに添付されているファイルを開くか開かないかのうちに、コンピューターウイルスに感染した。
文件还没打开,怎么可能中了电脑病毒呢?
像以上这两种情况,如果前项还未结束,后项就不成立的情况下只能用「~たとたん」。
动作或事情结束之后,紧接着发生某事。
动作即将/眼看着要结束时,做了某事。
前项的动作或事情还未结束时,后项不成立的情况下只能使用「~たとたん」。