Do Not Go Gentle into That Good Night
Do not go gentle into that good night,Rage, rage against the dying of the light.Though Wise men at their end Because their words had forked Do not go gentle into that good night.Good men, the last wave by, Their frail deeds might have danced Rage, rage against the dying of the light.and sang the sun in flight,they grieved it on its way,Do not go gentle into that good night.who see with blinding sightBlind eyes could blaze like Rage, rage against the dying of the light.And you, my father, there on the sad height,Do not go gentle into that good night.Rage, rage against the dying of the light.英国诗人 Dylan Thomas
第一次听到这首诗是在电影《星际穿越》里,是一首诵于生死离别之际的诗。读诗的人无意献上一首让灵魂安宁的安魂曲,而竭力想通过诗的语言力量挽留濒死至亲,将生死边缘的时间向生的方向拉长哪怕片刻。诗中传递着强烈的情感,是在鼓舞生命之火即将熄灭之人与死神抗争的斗志:不要温和地走入良夜,怒斥,怒斥光的消失。与另一些诗人对生命圆满的体验很不同,死亡虽无法抗拒,诗人对生命的长度无法承载使命的完成充满不甘,他不愿意仅仅是接受和妥协,在这徒劳的怒吼与抗争里尽显意志的尊严。还有什么,能比与死亡的战斗更英雄主义呢?《星际穿越》剧照
诗的最后一节向我们表明,那个病危之人是迪伦·托马斯的父亲。这位父亲是一位中学教师,在托马斯少年时代,他常为他朗诵莎士比亚的作品,鼓励他写诗。这首诗是诗人曾在父亲病榻前反复朗诵过的诗,我们可以隔着诗触及到诗人心目中父亲的形象:一位智慧、善良、严肃的人,也有着狂野的脾性。他对父亲的情感和理解是深厚的,当他在离别之际试图挽留父亲时,他提到的都是父亲在意的事:智慧者的话“并未迸发出闪电”,善良者脆弱的善行只留下“绿色海湾里舞蹈”的身影。不是贪生的欲念,只有未竟使命的遗憾。这种“尚未”和“来不及”的遗憾或许能召唤父亲在人世间多停留一会儿,能从无尽的死那里夺回一点有限的生。这位父亲是无名的非凡者,这个形象让我想到乔治·艾略特的小说《米德尔马契》中的一段话:“世上善的增长,一部分也有赖于那些微不足道的善行。而你我的遭遇之所以不致如此悲惨,一般也得力于那些不求闻达,忠诚地度过一生,然后安息在无人凭吊的坟墓中的人们”。死亡是另一种永生,但托马斯和他的父亲所追求的是人间的善行,更看重生命潜能的发挥。有幸我们今天仍能听到狄伦·托马斯的朗诵的声音。这是很有他个人印记的声音:几乎无声调变化的平铺,很多颤音,把一些词尾的辅音读得格外浓重,如牧师布道,彷佛能听到深切地呼喊声从悲恸深处传来。这首诗用的是一种法国古诗体,叫维拉内拉体。全诗由五个三行诗节和一个四行诗节组成,第一节的第一、三行贯穿全诗作为叠句。这种诗体本来常用于诙谐轻松的田园诗,在托马斯的这首诗中第一次产生了强有力的形式效果。写下这首诗两年后,托马斯去世,死时仅39岁。不知他在写这首诗的时候是否已经预感到死亡的临近。在这首诗里,托马斯为了召唤父亲,为了能让父亲从诗中照见自己,已呈现一种濒死体验。这让我想起艾米莉·狄金森的一首诗,《当我死时》:带着蓝色——踌躇蹒跚的嗡嗡声——
在我与光之间——
然后窗子暗了——之后
我的视觉丧失看见——
微信编辑: 东东
蒲实,合著出版有《大学的精神:教育是让一个人成为更好版本的自己》,《唐朝的想象力》,代表作品有《数学家所看到的风景》,《特朗普之惑》,《近代的端倪》,《第一次世界大战启示录》,《一个钢琴家的冒险》等。
点击【阅读原文】,订购2022年度《少年刊》,共10期,送价值129元三联官方出品专栏《智慧父母“慢教养”手册》。