Last year, after my book on climate change came out, several friends told me I should read a novel called The Ministry for the Future, by Kim Stanley Robinson. They thought of it, they said, because it explained something in great detail that I spent only one chapter on in my book: the consequences of failing to deal seriously with climate change. It explained the science well, told a great story, and had a surprisingly hopeful ending.
去年,在我关于气候变化的书出版后,几个朋友告诉我应该读一读金·斯坦利·罗宾逊的小说《未来部》(中文名暂译)。他们说,推荐给我这本书的原因是因为它非常详尽地解释了我在书中只用一章篇幅描写的内容:不认真应对气候变化的后果。这本书很好地解释了科学原理,讲述了一个极其出色的故事,并呈现了一个出乎意料的蕴含希望的结局。
I finally had time to take my friends’ advice earlier this year, and I’m glad I did. The Ministry for the Future does a better job than any other book I’ve read of playing out, in a dramatic but realistic way, how high temperatures can literally kill people. Like a lot of hard science fiction—I’m thinking of someone like Neal Stephenson, whose books I love—it explains a lot of the science well. And although I don’t agree with all the things people do in the novel to address the problem, it has a lot of intriguing ideas.
今年年初,我终于有时间听取朋友们的建议,我也很高兴我这样做了。《未来部》在情节展开方面比我读过的其他任何书都好,该书以一种充满戏剧性但又不脱离现实的方式,生动地演绎了高温是如何杀死人类的。就像很多硬科幻小说一样——我想到的是尼尔·斯蒂芬森这样的作家,我很喜欢他的书——《未来部》很好地解释了许多科学概念。虽然我未必同意小说中人们解决气候问题的全部举措,不过,书中确实有很多有趣的想法。
The Ministry for the Future opens a few years from now during a historic heat wave in Uttar Pradesh, India—where Frank May, an American aid worker, is doing everything he can to save lives. But it’s not working. As day after day passes without a drop in temperature or humidity, the electric grid eventually gives out, turning life into an inferno for everyone who lives in the north Indian state.
《未来部》的故事设定在了几年之后的未来,故事在印度北方邦前所未有的一场热浪之中拉开了帷幕——在那里,美国救援人员弗兰克·梅正在竭尽全力拯救生命。但他的努力收效甚微。日复一日,气温和湿度都没有下降,电网最终电力枯竭,印度北部各邦人民的生活变成了人间炼狱。
Desperate, many rush to the nearest lake, hoping it will offer some relief—but its water is scorching, too. By the end of the heat wave, more than twenty million people are dead, and Frank has barely survived.
濒临绝望,许多人涌向最近的湖泊,希望能得到一丝凉意——但湖水也是炙热的。热浪结束时,有两千多万人死亡,而弗兰克勉强活了下来。
It’s as harrowing a scene as any I’ve read in a science fiction book—because the events depicted in it could very well take place in the real world. I don’t think we’re going to experience heat waves precisely as long or as severe as the one in the book over the next few years. But if we don’t decisively reduce carbon emissions and eventually eliminate them, in the decades ahead we could very well see successive days when there’s a deadly combination of extremely high temperatures and high humidity. (Just last month, parts of northern India experienced temperatures of around 60 degrees Celsius, or about 140 degrees Fahrenheit.)
这是我在科幻小说中读到的最惨痛的一幕——因为书中描述的事件很有可能在现实世界发生。我认为,在未来几年内,我们不会经历像书中描写的持续时间那样长、那样严重的热浪。但如果我们不坚定地减少碳排放并最终实现净零排放,在未来的几十年里,我们很可能会看到连续几天同时出现致命的极端高温和高湿度。(就在上个月,印度北部的部分地区经历了约60摄氏度—140华氏度—的高温)。
But this is not a hopeless book. Over the course of the novel’s 106 (!) short chapters, Robinson presents a stimulating and engaging story, spanning decades and continents, packed with fascinating ideas and people.
但这并不是一本让人看不到希望的书。在小说的106个(!)短章节中,罗宾逊呈现了一个刺激又吸引人的故事,其故事情节纵深数十年,场景跨越各大洲,满是引人入胜的想法和有趣的人物。
Alongside Frank, another main character is Mary Murphy, a diplomat who runs the fictional Ministry for the Future, an organization formed by the United Nations when the Paris Climate Agreement’s signatories fail to meet their targets. Their mission is “to advocate for the world’s future generations of citizens, whose rights, as defined in the Universal Declaration of Human Rights, are as valid as our own.” What that really means is they are charged with doing everything they can to fight climate change and save humanity. And by the end of the book— without giving too much away—they find some success.
除弗兰克之外的另一位主角是玛丽·墨菲,她是一名外交官,管理着虚构的未来部,这是一个由联合国成立、在《巴黎气候协定》签署国未能实现其预设目标后诞生的组织。他们的使命是“为世界未来世代的公民争取权利,他们的权利,正如《世界人权宣言》所规定的那样,和我们享有的权利一样有效。”因而,未来部使命真正的内涵是:他们有责任尽其所能,对抗气候变化,并且拯救人类。而在本书的结尾(我在这里不剧透太多信息)他们取得了一定程度的成功。
In Robinson’s story, there isn’t a single solution to climate change, just as there won’t be in the real world. Instead, he weaves together stories about many new policies and innovations, all of which work together to avert disaster. Some of these ideas are really intriguing, like the idea of the Ministry for the Future itself. If we want to address climate change, then our political institutions will have to start doing what the Ministry does: acting on behalf of future generations.
在罗宾逊的故事中,气候变化没有单一的解决方案,就像现实世界中的情况。相反,他将许多新政策和创新的故事编织在一起,这些想法共同作用,从而得以避免灾难。书中一些想法十分有趣,比如成立未来部这个构想本身。如果我们想要解决气候变化问题,那么我们的政治机构就必须开始做未来部所做的事情:为我们的后代采取行动。
Another major idea featured in the book is the carboni, a new reserve currency backed by the world’s major central banks and designed to incentivize decarbonization. Companies are paid in carboni whenever they remove carbon from the atmosphere or prevent more emissions from going out.
书中提到的另一个主要构想是碳币,这是一种由世界主要中央银行支持的新储备货币,旨在激励脱碳。每当公司从大气中除碳或阻止更多的碳排放时,他们就会得到碳币报酬。
It’s an interesting idea. Creating carboni would be tantamount to putting a price on carbon that reflects the damage it does, which is an idea that I support. But it has downsides too, because it’s a zero-sum solution it would require people to make tradeoffs with finite resources. It might encourage you to spend your life on carbon removal instead of, say, being a teacher or farmer. That tradeoff comes at a cost—society ends up with fewer teachers or a less productive agricultural sector.
这是一个有趣的想法。创造碳币就相当于给碳定价,从而反映出其危害,我很支持这一想法。但碳币也有缺点,因为这是一个零和解决方案,需要人们对有限的资源做出权衡。它可能会鼓励你奉献一生致力于除碳事业,而不是成为一位教师或农民。这种权衡是有代价的——最终会导致社会上教师的减少或农业部门生产力下降。
I wish Robinson had spent more time on broad solutions that enable us to get to zero emissions while helping people escape poverty: better seeds that don’t require as much fertilizer and can withstand changing weather, or ways to create cement and steel without emitting carbon.
我本希望罗宾逊能花更多的篇幅在广义的解决方案上,使我们能够实现净零碳排放,同时帮助人们摆脱贫困:不需要那么多肥料且能够抵御多变天气的更优良的种子,或者在零碳排放条件下生产水泥和钢铁的方法。
But these are minor disagreements. The Ministry for the Future is a great read. Robinson has written a novel that presents the urgency of this crisis in an original way and leaves readers with hope that we can do something about it. The next chapter in the story of our planet is still being written, and the ending is up to us.
但这些都是我的小意见。《未来部》是一本非常好的读物。罗宾逊的这部小说,以一种新颖的方式展示了这场危机的紧迫性,并给予了读者希望——我们可以为此做些什么。我们星球的故事仍在继续,而结局取决于我们自己。