The “two sessions” concluded last week. Many decisions were made during that period. Tunc Akkoc is general manager of the Aydinlik Newspaper in Turkey. He said the “two sessions” are the embodiment of China’s socialist democracy. Based on the will of the people, the parties’ major decisions become the will of the country through some procedures.
上周,第十三届全国人民代表大会第四次会议和全国政协十三届四次会议在人民大会堂顺利闭幕。两会期间通过了许多的决议。图恩克•阿克考齐是土耳其《光明报》的总经理,在接受本台记者采访时他说,两会是中国社会主义民主政治的体现。政党的重大决策以人民意志为基础,通过一定程序成为国家意志。
During the “two sessions”, the Government Work Report was approved. There are many highlights to this report. Tunc stressed the importance of this report.
两会期间,表决通过了关于政府工作报告的决议。这份政府工作报告有很多的亮点。图恩克强调了这份报告的重要性。
The government work report was very important. There were strategic decisions were signed at “two sessions” this year. First of all, the 6% growth target shows us that China is definitely coming out of the epidemic stronger. China eliminated extreme poverty in 2020 and if China reaches the 6% target in 2021, it also paves the way for the global economy. China’s target for the year 2021 is above all the expectations of the IMF for the world economy and for the emerging economies. And this target- 6% target seems very realistic if we look at China’s success in the past year. On the other hand, the growth of 7% R&D spending and a saving of 13.5% energy consumption per capita and a reduction of 18% in carbon dioxide etc., these targets seem profit well in China’s aim of green growth in harmony with the environment and nature. This was also very important in the government work report.
这份政府工作报告非常重要。今年的两会通过了一些战略性决策。首先,6%的国内生产总值增长目标表明中国摆脱疫情影响的步伐更加坚定和强劲。中国在2020年消除了极端贫困,如果中国在2021年实现了6%的目标,也将为全球经济铺平道路。中国的2021年经济发展目标高于国际货币基金组织对世界经济和新兴经济体的预期。从中国过去一年取得的成就来看,6%的目标是非常实际的。另一方面,增长7%的研发支出、单位国内生产总值能耗和二氧化碳排放分别降低13.5%、18%等目标将很好地实现中国与环境和自然和谐发展的绿色增长目标。这在政府工作报告中也是非常重要的。
China's top legislature, the National People's Congress also adopted the Outline of the 14th Five-Year Plan (2021-2025) for National Economic and Social Development and the Long-Term Objectives through the Year 2035. Tunc paid close attention to this outline.
十三届全国人大四次会议也表决通过关于“十四五”规划和2035年远景目标纲要的决议。图恩克也非常关注这一决议。
Now, the China’s 14th Five-Year Plan (2021-2025) and its Objectives Through 2035 is a strategic road map which will move the country toward more advanced social structure. Thanks to this permanent and sustainable development model, China’s economic model stands on its own feet. Thanks to this model, the welfare of the Chinese people will be further increase in the next years and the most important thing what I see in the Five-Year Plan is on the one hand, as a result of this Five-Year Plan, China’s resistance to foreign interventions is ensured and on the other hand, the development opportunities are being created with the rest of the world. So you see in the Plan, prioritizing China’s huge market will grow the domestic market. This is very important. It’s mentioned explicitly in the Five-year Plan but it will also help to recover the global market. So according to this Plan, the domestic and foreign markets can boost each other with the domestic market as the mainstay. This is a critical choice to raise the level of China’s economic development as well as to forge new advantages in global economic cooperation and competition. This is something new.
中国的“十四五”规划和2035年远景目标纲要可以说是一个战略路线图,它将使中国走向更优化的社会结构。正是因为有了这种永久的、可持续的发展模式,中国的经济模式得以走上自己的道路。多亏这个模式,在接下来几年,中国人民的福利将会进一步提高。在这个五年计划里,我所看的最重要的是:一方面,中国抵制外部干涉的决心是坚定的;另一方面,中国正在创造与世界其他国家共享的发展机会。所以在计划中,优先考虑中国巨大的市场将会促进其国内市场的发展,这一点非常重要。五年计划中也明确提到了这一点,同时,它也将有助于全球市场的复苏。按照这个计划,国内市场和国外市场可以相互促进,以国内市场为主,这是提高中国经济发展水平的关键抉择,也是打造在全球经济合作和竞争中新优势的关键选择,这是新的事物。
Based on decisions made during the “two sessions”, Tunc hopes China and Turkey can cooperate more in the next few years.
基于两会期间通过的决议,图恩克希望中国和土耳其在未来几年能有更多的合作。
I think in the coming period, there are three topics stand out, especially in economic matters. The first one is there is a great potential to increase the investment amount, and the second topic is we should enhance the number of tourists from China to Turkey, and the third topic is we should try to eliminate the barriers to export Turkish products to China. In matters of national security, I would say solidarity against separatists and against the destructive terrorism is a joint security of Turkey and China. So China and Turkey would also cooperate in the matters of national security in the next period.
我认为,在未来一段时期,土中有三方面可以合作,特别是经济方面。第一个是双方有潜力增加彼此的投资总额;第二个是增加中国到土耳其的游客数量;第三个是努力消除土耳其产品出口到中国的壁垒。在国家安全问题上,我想说,团结一致反对分裂分子和破坏性恐怖主义是土中两国的共同话题。因此,中国和土耳其在未来一段时间应在国家安全问题上进行合作。
记者:Cindy
《感受北京 Touch Beijing》
首播17:00-18:30
重播19:30-21:00 次日7:00-8:30 12:30-14:00