三大在线翻译评测!谁能搞定方言和文言文?

烈日冰峰 烈日冰峰 2020-04-14 08:30

在线翻译是很多人都经常需要用到的工具之一。无论你的英语多么精通,对比一下翻译软件总是需要用到的。

这里参与对比的是很多用户最常使用的谷歌翻译,有道翻译,以及一家小众翻译平台,但最近大热的---DeepL。

先说结论: DeepL干翻了几乎所有知名的翻译平台。


方言翻译:

三大在线翻译评测!谁能搞定方言和文言文?_新浪众测

我们从最难的方言开始对比:

1.你贼好看

DeepL: You look good; You're a good-looking guy.

谷歌翻译: Your thief looks good

有道: You thief nice

评价:只有DeepL相对准确的翻译为“好看”,而谷歌和有道都翻译成了 “”你小偷好看”。

2.脑瓜子疼

DeepL: brainache

谷歌翻译: Brain pain

有道:The primal pain

评价:DeepL用了头痛的专有名词,而谷歌和有道只是把头和痛两个字搭起来而已。

3.旁友,帮帮忙好伐

DeepL: Hey, buddy, do me a favor. /Hey, buddy, help me out here.

谷歌翻译: Friends, help out

有道: Friends, help out

评价:3个平台都有“”朋友,帮忙“”的意思。 DeepL:嘿,兄弟,帮个忙吧. 谷歌,有道则为:朋友,帮忙。 DeepL更加接近日常用语。

网络用语:

三大在线翻译评测!谁能搞定方言和文言文?_新浪众测

1.好嗨哟 

DeepL: Hey, hey, hey. 

谷歌翻译: So hi

有道: Good yo ho

评价:3个平台对网络用语这方面显然是力不从心,基本是瘫痪状态。 DeepL: 嘿嘿嘿,有道:日语都蹦出来了...

2.我也是醉了

DeepL: I was drunk, too.

谷歌翻译: I'm drunk too

有道: Are you kidding me?

评价:DeepL和谷歌都翻译成了我喝醉了,只有有道翻译成:Are you kidding me? 还算合格。

文言文:

三大在线翻译评测!谁能搞定方言和文言文?_新浪众测

1.长城长,城墙长

DeepL: The Great Wall is long, the walls are long.

谷歌翻译:Great Wall, Great Wall

有道: The wall is long, the wall is long

评价:面对这类绕口令式的文言文,谷歌和有道又崩溃了。 谷歌:长城,长城。 有道:墙真长, 墙真长.... 只有DeepL完整的表达了原意。

2.飞流直下三千尺,疑是银河落九天

DeepL: fly straight down 3,000 feet, suspect that the Milky Way is falling into nine heavens

谷歌翻译:Flying down 3,000 feet, it is suspected that the Milky Way fell for nine days

有道: It flew down three thousand feet and was suspected to be the Milky Way falling nine days

评价:3家平台都基本表达了字面原意。DeepL把九天翻译为9 heavens(天空),谷歌和有道翻译为9 days (日子)

3.烽火连三月,家书抵万金

DeepL:fire beacons for three months in a row, a family letter is worth ten thousand gold (idiom)

谷歌翻译:Beacon fire for three months

有道: Home letters are worth ten thousand pieces of gold

评价:DeepL把字面意思都翻译了出来,而谷歌和有道翻译又是老毛病:碰到无法理解的句子都直接选择了跳过。

其他. 日常用句

三大在线翻译评测!谁能搞定方言和文言文?_新浪众测

1.想念是种会呼吸的痛,它活在我身上每个角落

DeepL: Thinking about it is a breathing pain. It lives in every corner of my body.

谷歌翻译:Missing is a pain that can breathe, it lives in every corner of me

有道: Miss is a kind of breathing pain, it lives in every corner of my body

评价:三家把字面意思都翻译出来了,但好像都都差点味道

2. 31省区市新增31例新冠肺炎

DeepL: 31 new cases of new coronary pneumonia in 31 provinces and cities

谷歌翻译:31 new cases of new pneumonia in 31 provinces, autonomous regions and municipalities

有道: 31 new COVID-19 cases were reported in 31 provinces, autonomous regions and municipalities

评价:DeepL把省区市翻译成了“省和市”, 而谷歌和有道都翻译为“省和自治区、直辖市”。对于日常翻译来说,我更喜欢 DeepL的风格。

3. 6400万像素的索尼IMX686 CMOS,采用6P镜头,光圈达到了F/1.8

DeepL: 64 megapixel Sony IMX686 CMOS with 6P lens and F/1.8 aperture

谷歌翻译:64-megapixel Sony IMX686 CMOS with 6P lens and aperture of F / 1.8

有道: The 64 megapixel SONY IMX686 CMOS has a 6P lens and an aperture of F / 1.8

评价: DeepL和谷歌的翻译基本一致。 只是有道用了has(而不是with)这个词,会让用户误以为CMOS自带了镜头和光圈。

英文论文类

三大在线翻译评测!谁能搞定方言和文言文?_新浪众测

三大在线翻译评测!谁能搞定方言和文言文?_新浪众测

在学术类翻译方面,DeepL,Google和有道都做的非常出色。但毫无疑问,DeepL的翻译更胜一筹,时不时的蹦出几个成语,而且在上下文的连贯性上做的很出色。 例如上文中的“浩如烟海”,“迷途”,“迁徙”等,这些词连我这个会中文的都不见得能写的出来。

三大在线翻译评测!谁能搞定方言和文言文?_新浪众测

实际上,最近DeepL决定使用119条“来自各种主题的冗长篇幅”进行盲测。这些由DeepL,Google,Amazon和Microsoft翻译。要求专业人员在没有提供翻译服务的信息的情况下,从这四种语言中选择最佳的翻译。根据DeepL的说法,其服务的选择频率是任何其他平台的四倍。DeepL在类别(英语到德语,德语到英语,英语到法语,法语到英语,英语到西班牙语以及西班牙语到英语的翻译)中获得了最多的选票。

结论:

三大在线翻译评测!谁能搞定方言和文言文?_新浪众测

这家于2017年8月才推出新的翻译工具DeepL, 由前Google员工创立。它提供了一种翻译工具,可以产生比任何主要竞争对手更自然的措词文本。

DeepL变革性的神经架构在冰岛的一台超级计算机上运行,该计算机能力为5.1 petaFLOPS(每秒5100万亿次操作),不到一秒内能翻译100万单词。“冰岛可再生能源丰富,因此我们可以在这里用非常低廉的成本训练我们的神经网络。我们将继续专注于高性能硬件”,DeepL的CTO Jaroslaw Kutylowski说。

对于DeepL 来说,目前唯一的问题或许是DeepL支持的语言数量为11种,而谷歌微软等已经支持上百种语言的相互转换了。

(声明: 本文著作权归作者本人和新浪众测共同所有,未经许可不得转载。本文仅代表作者观点,不代表新浪众测立场。)
0 0
分享 商务合作 返回
微博 QQ空间 微信