受新型冠状病毒感染肺炎疫情影响,展览《敏捷于右岸》将延期举办。以下为参展艺术家孤本身体空间在疫情期间的小记。
自2020年初始,浓重的空气便压抑着每一个人,一场由身体内部激发的战役开始向外界发起宣言。我曾猜想也许在这样低气压的情况下,会出现社会崩乱的现象,所幸并没有。在家隔离的日子,我们可以集中时间来对舞蹈的艺术实践进行一个创作本身的思考和沉淀,在我看来这对年轻的创作者来说是极为重要的。
排练日记 In the rehearsal room | 孤本身体空间 Unique body space
我想,今年注定是深刻的一年。疫情猝不及防地打破了展览计划和我们的工作计划:参展的摄影作品本来是预约好在年后进行制作;影像作品的展示细节以及对用于吊览的独立画面的挑选;和时尚设计师合作的舞蹈表演细节的讨论;展览期间的主题讲座以及巫舞表演的相关内容都被迫延期确认。我们从未像此刻这样地渴望聚集。
孤本身体空间的创作一直围绕着舞蹈艺术,虽涉及到不同形式,但持续聚焦在肢体的运动上。可能大家普遍会认为,表演艺术只能存在于固定场地,那么疫情期间便无从下手。其实不然,表演艺术工作者们纷纷在各地行动着。最近有一个很有趣的项目,是由青年舞蹈家平台发起的:在方寸间起舞。各位舞者在生活中践行着艺术,每一个个体都在群体之间完成着自己的使命。
影像拍摄记录 The log of dance video | 王艺璇 王雨晴 Wang Yixuan and Wang Yuqing
由于团队中的每个人都在不同的地理位置,所以这段时间我们便常在群里讨论有关创作的想法或聊聊感受,疫情网络一线牵,珍惜这段缘!有一天与宣雨聊到她的摄影作品时,她分享道:“每个人看待作品的方式是不同的,或许没办法绝对。有时我准确的设计每个动作的质感、身体摆放的位置,可有的时候我说不出来哪里对了但就是感觉我与它有情绪、有共鸣。” 舞蹈影像截图 The part of dance video | 李宣雨 Li Xuanyu
在现实生活中,疫情的到来束缚了无数肢体,大多数人都在日复一日的重复着相同的动态。这些都将成为我们对于肢体表达艺术的思考,可能我们会在疫情后专门做一场疫情主题活动,去反馈这场灾难。现实环境为我们设置重重框架,但希望我们的精神仍在路上。有人说艺术在灾难面前显得很无力,它不是科学无法治病,也不能帮助我们战胜灾难。可是,在我们看来艺术虽不能直接挽救正在与病毒抗战的人们,但它能通过艺术的笔触将社会现象表现出来,给予大众一种精神上的安慰。更能作为一种历史的见证,提醒人们不要遗忘这段悲剧,提醒人们敬畏自然、敬畏生命。抗疫之战已经到了黎明的前夕,最后对一线伟大的医护工作人员致敬,期待“春天”的到来。《开始想象》创意舞蹈表演 | Dance performance
Everyone is staying in a depressive atmosphere since the beginning of 2020, a battle from inside body started to making a statement to the outside environment. Once a moment, I think the world will be in chaos under this depress time, but luckily everything is going well now. We are focusing on thinking of the nature of creation and a new way to do the dance practice while this quarantine time. We believe this is very important to young art creator and us - Unique Body Space.2020 will be an unforgettable year in human history. Not only the exhibition The Swiftness of Feeling and Thinking has been postponed, but also our work has been delayed. The photography was planed to print and frame after the Chinese new year, however they are still waiting for the studio open. The discussion of how to display our video work and which pictures need to show with it is still on going, since we cannot go to the gallery at the moment. Details of the cooperation between our dance programme with a fashion design programme are still unsure. The date of our talk and sorcery dance performance will be clear until we know when will be the opening of the exhibition. We never had this kind of strong desire to meet each other in the past.清醒Clear | 孤本身体空间 Unique body spaceUnique Body Space’s art practice has been always related to dance performances. We did various types of performances in different art platforms, however, these performances were mainly focus on studying the movements of body. People saying performance art need to be in a physical place, at this difficult time, we might cannot do anything about it. Actually, this is not quite right, art creators can always find a way to present their creation. Recently, there is a very interesting programme, Dancing in the inches, which developed by the platform of young dancers. With this programme, dancers are completing their missions by creating arts in their daily life. At this moment, the members of Unique Body Space are in different areas. We often discuss our ideas and share our feeling through online platform, and we cherish this online moments. The other day, artist Xuanyu told me about her photography works, “everyone has their own way to seeing and understanding artworks, there is no such an universal rule for them to follow. Sometimes I designed some movements in my artworks, like how bodies moves and stops, but somehow I can’t explain the reason why I designed like this, I just felt that I knew the movements and I am having connections with them.” 漫反射 Diffuse reflection | 孤本身体空间 Unique body spaceBack to real life, our bodies are kind of tied up because of the novel coronavirus outbreak, and we are repeating the same movements every day. But we think these movements can be our inspirations for creating new body language. We probably will organise an performance to represent this difficult moments. Life is hard and creating barriers, our inner creative thoughts, however, still can find a way to get over them.Some people think art can do nothing when facing with a disaster, and it cannot help people to overcome the disaster, or to lead people to have a direct fight with virus. Yet in our view, art could make people who have mental problem feel better in some way, also it could be a way to record histories, to remind people donot forget the tragedies and respect the nature and lives.北海公园北京 | Beihai park, Beijing
This “battle” with the novel coronavirus seems like getting to dawn, we are looking forward to see “the spring”, and we want to thank the medical workers who really saw themselves as on the front line of protecting the rest of china and the world.
CAO Wenrui (Beijing)|GUO Yuzhuo (Shanxi)|LI Xuanyu (Jilin)WANG Yixuan (Xi'an)|WANG Yuqing (Shandong)孤本身体空间 | Unique Body Space
成立于2018年,是兼具专业性及前沿性的当代青年表演团体,成员均为专业青年舞者和艺术创作人。曾赴世界各国进行巡演及参与国际艺术节,致力于将舞蹈的精神贯穿到不同文化的交流中。自成立以来,团队以多元化的理念和创新思维进行肢体表演创作,并致力于即兴舞蹈的表演与开发。关注表演艺术的跨界创作,挖掘新鲜的身体感知和艺术观念。曾在美术馆、文化创意园、开放艺术空间等地进行表演,并持续不断地在探索中学习和成长。Unique Body Space was founded in 2018, it is a contemporary dance performance group with professional and pioneering concepts. Members are young professional dancers and artists, they are committed to using body language to exchange and communcate with different culture. They had performance in the worldwide tours and international art festivals. Since this dance performance group founded, the team created impromptu dance and body performances with diversified and creative concepts. They are focus on breaking the boundaries between dance performance and other fields, and trying to find new language in terms of body expression and performance art concepts. They did the performance in different gallery, museum and many other cultural platforms, and they continue learning new creative art ideas in their art practice.
BACA Art Centre | Nook GalleryBACA 艺术中心|旮旯空间是北京艺术界一位令人充满期待的新成员,坐落于京城二环以里,毗邻雍和宫。作为一个独特地推广国际新锐艺术家的平台,BACA 艺术中心|旮旯空间是集艺术展览、现场表演和电影放映为一体的实验性场域。与此同时,BACA 艺术中心|旮旯空间在全英文教学环境下,开设了与艺术设计产业相关适合各年龄段的艺术工作坊和短期课程。BACA艺术商店 | BACA Art StoreBACA Art Centre | Nook Gallery is a new addition to the Beijing art scene, and is located within the second ring road of Beijing, near Yonghe Temple. The Centre is a unique platform to promote emerging contemporary artists, as well as being an experimental space for exhibition, performance and film. BACA Art Centre | Nook Gallery also holds art workshops and short courses, taught in English by Art and Design professionals and suitable for all ages.