关于昨晚CCTV6电影频道佳片有约播出《尼罗河上的惨案》,为什么不是上译配音,这一点我必须要为大家作科普。
首先要强调,这个版本的配音,是哪一年配的尚不得知,反正可以肯定的是,这个配音的版本距今肯定有十年的历史了。虽然这个版本终究与上译配音有着天壤之别,但是对于目前配音的尴尬处境来说,这个版本的配音也显得弥足珍贵,因为在现在的电影频道配音中,这样的阵容已经再也看不到了。
这其中还在一直有配电影频道播出影片配音的,应该只有女张欣和张璐了。
其次,本片在电影频道配音版第一次播出的十年前左右,电影频道节目中心还没有“公映配音一定要播公映配音版本”这样的规定,那时也就有很多无论是当时的最新播出的电影和经典老电影才有了电影频道的重配版。直到2013年,电影频道与各译制单位和译制导演以及配音论坛的爱好者召开了一次译制片研讨会,
其中余泳在会上提出了“外国电影只要在内地公映过的就一定要播公映配音”的建议,这个建议得以被采纳一直延续至今。
这里还得再说明,一定要播公映配音是在确保电影频道能找得到并通过正规渠道购买版权的情况下实现的,如果因年代久远实在找不到公映配音只好通过外包公司进行重配。如果此次《尼罗河上的惨案》要播出上译配音,电影频道就得再花费一次各方面的版权费用才得以实现。对于电影频道来说,策划这次活动的部门没注意到这块,领导也不重视,也不想再因此大费周章,才发生了这次的情况。
还有,对于前晚播出的《追捕》《佐罗》存在删减的情况,这是因为音轨缺失对不上口型导致的。还存在打错字幕的情况,是因为外包公司搜集资料不专业导致的。这些都是外包公司的锅,请不要怪罪于电影频道上。
最后附上电影频道这次改革开放40周年外国影片播出安排:
在此特别注明:
《巴黎圣母院》上次播出为1982年美国版本,长影配音,此次播出应该还是这个版本,但不确定。
《真实的谎言》不知道是否以往有在频道播出过,播出版本未知,不确定是否为上译配音。
《阳光下的罪恶》电影频道曾播出1982和2001两个版本,此次不知道播出的是哪个版本,但可以确定的是,两个版本都不是上译配音的。
证据在此:
《英俊少年》播出应为电影频道配音版,但在配音网论坛找不到译制名单。
《亡命天涯》应该播出的是DVD(先科)配音版本。
《简爱》上次播出是2011年版本,吴红涓导演,季冠霖周野芒主配,此次应当还是播出这个版本。但看海报是1970版本,只有到时候才能确定播出的是哪个版本。
《悲惨世界》上次播出为2012年音乐剧版,此次播出版本尚不确定。
《橡树十万火急》确定播出不是上译配音版本。
最后,《虎口脱险》确定是上译配音,《泰坦尼克号》确定为1998年北京电影制片厂译制公映配音。
如有变动,请以最终播出为准!