Wand woods
By J.K. Rowling
翻译:Catherine,Cynthia,Yuki,厚厚,Jamie,Imey 校对:Arissa,Eric,Jodie,Imey
The
following description of the powers and properties of various wand woods are
taken from notes made, over a long career, by Mr Garrick
Ollivander, widely considered the best wandmaker in the world. As will be
seen, Mr Ollivander believes that wand wood has almost human powers of
perception and preferences.
以下对于各种制作魔杖的木材的力量和性能的描述取自于加里克·奥利凡德先生在漫长的职业生涯中做下的记录,奥利凡德先生是世界公认的最好的魔杖制作人。我们将会看到,奥利凡德先生认为用于制作魔杖的木头几乎都具有人类感知和选择的能力。
Mr Ollivander introduces his notes on wand woods thus:
奥利凡德先生在记录中对于魔杖木的描述如下:
Every single wand is unique and will depend for its
character on the particular tree and magical creature from which it derives its
materials. Moreover, each wand, from the moment it finds its ideal owner, will
begin to learn from and teach its human partner. Therefore, the following must
be seen as general notes on each of the wood types I like to work with best,
and ought not to be taken to describe any individual wand.
Only a minority of trees can produce wand quality wood
(just as a minority of humans can produce magic). It takes years of experience
to tell which ones have the gift, although the job is made easier if
Bowtruckles are found nesting in the leaves, as they never inhabit mundane
trees. The following notes on various wand woods should be regarded very much
as a starting point, for this is the study of a lifetime, and I continue to
learn with every wand I make and match.
“每一根魔杖都是独一无二的,它的特性取决于独特的树木和所取材的魔法生物,此外,每一根魔杖从它选择了它理想的主人那一刻开始,便会开始学习和教导它的人类伙伴。因此,以下说明只能被看作我最喜欢的木材类型的大体说明,不能用来准确描述任何单独个体。
只有少数的树木可以被视为制作魔杖的木材(就如同只有少数人类可以使用魔法一样),你需要有多年的经验才能辨别哪一棵树有着魔法天赋,虽然当有护树罗锅在树上筑巢的时候这一工作会变得简单一些,因为它们从来不会栖息在平凡世俗的树木上。这些多样的魔杖木的记录只是个开始,因为这是一项需要毕生研究的学问,而我在制作和卖出每一根魔杖的时候仍在继续学习。”
Acacia
相思木
A
very unusual wand wood, which I have found creates tricky wands that often
refuse to produce magic for any but their owner, and also withhold their best
effects from all but those most gifted. This sensitivity renders them difficult
to place, and I keep only a small stock for those witches or wizards of
sufficient subtlety, for acacia is not suited to what is commonly known as 'bangs-and-smells' magic. When well-matched, an acacia
wand matches any for power, though it is often underrated due to the
peculiarity of its temperament.
一种非常独特的魔杖木,我发现它能制作出非常狡猾的魔杖,除了主人之外的巫师使用的时候,这种魔杖经常拒绝施魔法,而且如果不是天赋异禀的巫师使用,它将无法发挥出最好的性能。这种敏感往往使它很难安放,我只保留了一小部分库存给那些足够敏锐的男女巫,相思树很明显不适用于那些“咋咋呼呼”的魔法。如果和巫师配合得好的话,相思木魔杖可以发挥出强大的力量,然而它总是因为自身的古怪脾气而得到差评。
Alder
桤木
Alder
is an unyielding wood, yet I have discovered that its ideal owner is not
stubborn or obstinate, but often helpful, considerate and most likeable.
Whereas most wand woods seek similarity in the characters of those they will
best serve, alder is unusual in that it seems to desire a nature that is, if
not precisely opposite to its own, then certainly of a markedly different type.
When an alder wand is happily placed, it becomes a magnificent, loyal helpmate.
Of all wand types, alder is best suited to non-verbal spell work, whence comes
its reputation for being suitable only for the most advanced witches and
wizards.
桤木是一种坚毅不屈的木材,然而我发现,它理想的主人并不是那种固执或倔强的人,而是乐于助人、体贴并且招人喜爱的。鉴于大多数的魔杖木都乐于找寻它们为之服务的人身上与自己相似的特点,桤木就显得非常独特,它们想要的天性是那种,如果不是正好与自己相反的话,肯定就是明显不同的类型。当一根桤木魔杖被合适的匹配时,它会变成一个杰出且忠诚的好帮手。在所有魔杖当中,桤木最适合无声咒语的施放,由此它也名声在外,据说它只适合最高深的男女巫师。
Apple
苹果木
Applewood
wands are not made in great numbers. They are powerful and best suited to an
owner of high aims and ideals, as this wood mixes poorly with Dark magic. It is
said that the possessor of an apple wand will be well-loved and long-lived, and
I have often noticed that customers of great personal charm find their perfect
match in an applewood wand. An unusual ability to converse with other magical
beings in their native tongues is often found among apple wand owners, who
include the celebrated author of Merpeople: A Comprehensive Guide to Their
Language and Customs, Dylan Marwood.
苹果木魔杖制作得并不多,它们魔力强大,最适合有崇高目标和理想的主人,这种木材跟黑魔法的配合很糟糕。据说苹果木魔杖的拥有者都很深受爱戴并且长寿,我也时常注意到,那些有非凡人格魅力的客人总会发现他们非常适合苹果木魔杖。这种魔杖的主人经常被发现拥有与其他魔法生命交谈的非凡能力,包括著名作家迪兰·马伍德,代表作《人鱼:语言与习俗的综合指南》。
Ash
白蜡木
The
ash wand cleaves to its one true master and ought not to be passed on or gifted
from the original owner, because it will lose power and skill. This tendency is
extreme if the core is of unicorn. Old superstitions regarding wands rarely
bear close examination, but I find that the old rhyme regarding rowan,
chestnut, ash and hazel wands (rowan gossips, chestnut drones, ash is stubborn,
hazel moans) contains a small nugget of truth. Those witches and wizards best
suited to ash wands are not, in my experience, lightly swayed from their
beliefs or purposes. However, the brash or over-confident witch or wizard, who
often insists on trying wands of this prestigious wood, will be disappointed by
its effects. The ideal owner may be stubborn, and will certainly be courageous,
but never crass or arrogant.
白蜡木魔杖坚守它唯一真正的主人并且不能够被传递或赠送,因为那会使它失去魔力和技能。如果魔杖的杖芯来自独角兽,这一脾性会体现到极致。旧时的关于魔杖的迷信传说是经不起仔细考量的,但是我发现,与山梨木、栗木、白蜡木和榛木(山梨木八卦,栗木懒散,白蜡木顽固、榛木爱发牢骚)有关的古老诗歌中都包含着一小部分真相的宝藏。那些适合白蜡木的男女巫师,在我的经验看来,绝不在自己的信仰和目标前动摇,然而,那些傲慢或过于自信的巫师,在坚持尝试使用这种享有声望的木材制作的魔杖后,都会失望于它的效果。白蜡木的理想主人可能有一些固执,一定很有胆量,但绝不会粗鲁自负。
Aspen
山杨木
Wand-quality
aspen wood is white and fine-grained, and highly prized by all wand-makers for
its stylish resemblance to ivory and its usually outstanding charmwork. The
proper owner of the aspen wand is often an accomplished duellist, or destined
to be so, for the aspen wand is one of those particularly suited to martial
magic. An infamous and secretive eighteenth-century duelling club, which called
itself The Silver Spears, was reputed to admit only those who owned aspen
wands. In my experience, aspen wand owners are generally strong-minded and
determined, more likely than most to be attracted by quests and new orders;
this is a wand for revolutionaries.
制作魔杖级别的山杨木洁白有着细密的纹理,因为它独特的象牙光泽和极其出色的咒语施放能力而被所有魔杖制作人高度认可。山杨木的合适主人往往是熟练的决斗战士,或者是命中注定如此,因为山杨木魔杖是那些尤其尚武的魔杖之一。十八世纪曾有一个不知名的秘密决斗俱乐部,自称为“银矛枪”,这家俱乐部据称只允许持有山杨木魔杖的男巫和女巫参加。据我所知,山杨木魔杖的主人一般意志坚强并极为坚定,很有可能被探索任务和新秩序所吸引。这,是革命者的魔杖。
Beech
山毛榉木
The true
match for a beech wand will be, if young, wise beyond his or her years, and if
full-grown, rich in understanding and experience. Beech wands perform very
weakly for the narrow-minded and intolerant. Such wizards and witches, having
obtained a beech wand without having been suitably matched (yet coveting this
most desirable, richly hued and highly prized wand wood), have often presented
themselves at the homes of learned wandmakers such as myself, demanding to know
the reason for their handsome wand’s lack of power. When properly matched, the
beech wand is capable of a subtlety and artistry rarely seen in any other wood,
hence its lustrous reputation.
一根山毛榉木魔杖真正的匹配者是这样的,如果是青少年,那么他或她拥有超越其年龄的智慧;如果已经成年,那么必然通情达理、经验丰富。山毛榉木魔杖在狭隘和偏执的人手中会表现得非常弱。这些巫师和女巫,没有经过是否适合的匹配就拥有了山毛榉木魔杖(还觊觎这值得拥有的、色泽丰富且珍贵的魔杖木材),他们经常出现在博学的魔杖制作者们,比如说我的家中,想要知道他们帅气的魔杖缺乏力量的原因。当达成正确的匹配时,山毛榉木魔杖能够表现出在任何其他木材身上很少能见到的精妙感与艺术性,因此它有光辉的名声。
Blackthorn
黑刺李木
Blackthorn,
which is a very unusual wand wood, has the reputation, in my view well-merited,
of being best suited to a warrior. This does not necessarily mean that its
owner practises the Dark Arts (although it is undeniable that those who do so
will enjoy the blackthorn wand’s prodigious power); one finds blackthorn wands
among the Aurors as well as among the denizens of Azkaban. It is a curious
feature of the blackthorn bush, which sports wicked thorns, that it produces
its sweetest berries after the hardest frosts, and the wands made from this
wood appear to need to pass through danger or hardship with their owners to
become truly bonded. Given this condition, the blackthorn wand will become as
loyal and faithful a servant as one could wish.
黑刺李木是一种非常不寻常的魔杖木材,它在我看来有着最适合一位战士的好名声。这并不一定意味着它的主人要使用黑魔法(尽管不可否认的是,那些这样做的人会享受于黑刺李木魔杖的惊人力量);有人发现黑刺李木魔杖不是在傲罗手中,就是属于阿兹卡班的居民。这是黑刺李木魔杖一个奇怪的特性,经历过邪恶的荆棘,它在最难挨的霜冻之后产生最甜蜜的浆果,这种木头制成的魔杖似乎需要通过与主人一起经历危险或困难,才能成为真正的契约伙伴。鉴于这种情况,黑刺李木魔杖成为了一个人可以期许的最忠诚和忠实的仆人。
Black Walnut
黑胡桃木
Less common
than the standard walnut wand, that of black walnut seeks a master of good
instincts and powerful insight. Black walnut is a very handsome wood, but not
the easiest to master. It has one pronounced quirk, which is that it is
abnormally attuned to inner conflict, and loses power dramatically if its
possessor practises any form of self-deception. If the witch or wizard is
unable or unwilling to be honest with themselves or others, the wand often
fails to perform adequately and must be matched with a new owner if it is to
regain its former prowess. Paired with a sincere, self-aware owner, however, it
becomes one of the most loyal and impressive wands of all, with a particular
flair in all kinds of charmwork.
黑胡桃木魔杖比起一般的胡桃木魔杖就没那么普遍了,它们寻求有着良好直觉和强大洞察力的主人。黑胡桃木魔杖材色悦目、雅致,但不是最容易掌握的。它有一个明显的怪癖,那就是无法适应内心的冲突,如果主人实行任何形式的自我欺骗,它将会大幅度地失去力量。如果女巫或者巫师不能或不愿意诚实对待自己或他人,他们的魔杖经常会无法充分发挥作用,如果魔杖要恢复昔日的实力,就必须与一个新的所有者合作。然而,当它与一个真诚的、有自知之明的主人联手时,它会成为所有魔杖中最忠诚和令人印象深刻的魔杖之一,在使用各种各样的魔咒上有着特殊的天赋。
Cedar
雪松木
Whenever I
meet one who carries a cedar wand, I find strength of character and unusual
loyalty. My father, Gervaise Ollivander, used always to say, ‘you will never
fool the cedar carrier,’ and I agree: the cedar wand finds its perfect home
where there is perspicacity and perception. I would go further than my father,
however, in saying that I have never yet met the owner of a cedar wand whom I
would care to cross, especially if harm is done to those of whom they are fond.
The witch or wizard who is well-matched with cedar carries the potential to be
a frightening adversary, which often comes as a shock to those who have
thoughtlessly challenged them.
每当我遇见一个携带着一根雪松木魔杖的人,我都发觉他有着坚强的性格和不同寻常的忠诚。我的父亲吉凡思•奥利凡德过去总是说,“你永远无法愚弄一位雪松木魔杖的持有者”,我同意这一点:雪松木魔杖会找敏锐且具有洞察力的人作为自己完美的主家。然而,我想说得比我父亲更深入一些,尤其是当他们喜欢的魔杖已经受到伤害的时候,我也从未见过一根雪松木魔杖的主人来找我护理过。和雪松木魔杖磨合得很好的女巫或巫师具有成为一个令人恐惧的对手的潜力,那些不假思索便挑战他们的人往往会受到打击。
Cherry
樱花木(1)
This very
rare wand wood creates a wand of strange power, most highly prized by the
wizarding students of the school of Mahoutokoro in Japan, where those who own
cherry wands have special prestige. The Western wand-purchaser should dispel
from their minds any notion that the pink blossom of the living tree makes for
a frivolous or merely ornamental wand, for cherry wood often makes a wand that
possesses truly lethal power, whatever the core, but if teamed with dragon
heartstring, the wand ought never to be teamed with a wizard without
exceptional self-control and strength of mind.
这种非常罕见的魔杖木材被用来制作拥有奇怪力量的魔杖,它在日本玛霍托库洛(2)魔法学校的学生中备受推崇,持有樱花木魔杖的人在那里特别有威望。西方的魔杖购买者应该从他们的思想里消除所有关于开着粉色花朵的树只能制作一根毫无价值的或仅仅做装饰的魔杖的想法,因为樱花木往往制造的是拥有真正致命力量的魔杖,无论杖芯是什么。但是如果与龙的心弦搭配,那么这根魔杖应该永远不与一位缺乏自制力和强大心灵的巫师联手。
(1) 译者注:人文社翻译为樱桃木,但是根据语境应为樱花木。
(2) Mahoutokoro日文为“魔法所”三个汉字,此处为音译。
Chestnut
栗木
This is a
most curious, multi-faceted wood, which varies greatly in its character
depending on the wand core, and takes a great deal of colour from the
personality that possesses it. The wand of chestnut is attracted to witches and
wizards who are skilled tamers of magical beasts, those who possess great gifts
in Herbology, and those who are natural fliers. However, when paired with
dragon heartstring, it may find its best match among those who are overfond of
luxury and material things, and less scrupulous than they should be about how
they are obtained. Conversely, three successive heads of the Wizengamot have
possessed chestnut and unicorn wands, for this combination shows a predilection
for those concerned with all manner of justice.
这是一种最奇妙的、具有多面性的木头,制作出来的魔杖千差万别的性格取决于魔杖的杖芯,而且它会从持有者身上获得大量的个性色彩。栗木魔杖十分吸引善于驯服神奇动物的男巫和女巫,拥有在草药学上有非凡的天赋的人,还有那些天生的飞行家。然而,当搭配上龙的心弦,我们可能会发现其最佳匹配总是在过度喜爱奢华和物质的东西的人之中,而且这些人总是在如何取得他们想要的东西上表现得比他们应该有的样子更不道德。反之,连续三任威森加摩的首席都拥有栗木和独角兽杖芯制成的魔杖,这种组合显示出了对于关心正义的各类人士的偏爱。
Cypress
柏木
Cypress wands are associated with nobility. The great medieval wandmaker,
Geraint Ollivander, wrote that he was always honoured to match a cypress wand,
for he knew he was meeting a witch or wizard who would die a heroic death.
Fortunately, in these less blood-thirsty times, the possessors of cypress wands
are rarely called upon to lay down their lives, though doubtless many of them
would do so if required. Wands of cypress find their soul mates among the
brave, the bold and the self-sacrificing: those who are unafraid to confront
the shadows in their own and others’ natures.
柏木魔杖与高尚息息相关。伟大的中世纪魔杖制作人,杰兰特·奥利凡德,曾记录到:他总是为给柏木魔杖找到主人感到荣幸,因为他知道他面对的是一位勇于牺牲的巫师。幸运的是,在这些嗜血情绪不再那么高涨的年代里,柏木魔杖的持有者鲜有再被要求奉献自己的生命,当然如果要求,他们中的大多数无疑还会这么做。柏木魔杖在那些勇敢、大胆、敢于自我牺牲的人中寻找它的灵魂伙伴:那些不惧怕面对自己和他人内心阴暗面的人。
Dogwood
山茱萸木
Dogwood is one of my own personal favourites, and I have found that
matching a dogwood wand with its ideal owner is always entertaining. Dogwood
wands are quirky and mischievous; they have playful natures and insist upon
partners who can provide them with scope for excitement and fun. It would be
quite wrong, however, to deduce from this that dogwood wands are not capable of
serious magic when called upon to do so; they have been known to perform outstanding
spells under difficult conditions, and when paired with a suitably clever and
ingenious witch or wizard, can produce dazzling enchantments. An interesting
foible of many dogwood wands is that they refuse to perform non-verbal spells
and they are often rather noisy.
山茱萸木是我个人的最爱之一,而且我发现为山茱萸木魔杖找到理想主人的过程是很有娱乐性的。山茱萸木魔杖性格很古怪,爱制造麻烦。它们有着爱玩的天性,并且坚持要寻找能让它们有机会感受刺激和趣味的巫师伙伴。然而,如果由此就推断山茱萸木魔杖在需要的时候不能驾驭严肃的魔法,这就大错特错了。他们以在困难条件下施出出色的咒语而闻名,而且如果配以头脑灵活、天资聪颖的巫师的话,它可以施展出美妙绝伦的魔法。很多山茱萸木魔杖的一个小怪癖就是,它们拒绝施展无声咒,并且它们经常聒噪得很。
Ebony
黑檀木
This jet-black wand wood has an impressive appearance and reputation,
being highly suited to all manner of combative magic, and to Transfiguration.
Ebony is happiest in the hand of those with the courage to be themselves.
Frequently non-conformist, highly individual or comfortable with the
status of outsider, ebony wand owners have been found both among the ranks of
the Order of the Phoenix and among the Death Eaters. In my experience the ebony
wand’s perfect match is one who will hold fast to his or her beliefs, no matter
what the external pressure, and will not be swayed lightly from their purpose.
这种墨黑的魔杖用木有着令人印象深刻的外形和声誉,高度适用于各种决斗魔法以及变形术。黑檀木最愿意落在有勇气做他们自己的巫师手中。黑檀木魔杖的拥有者通常不会墨守成规,有很强的个体独立感,或者说更喜欢站在旁观者的位置上(这让他们更舒服)。黑檀木魔杖的使用者在凤凰社和食死徒的名单上都可以找得到。以我的经验来看,黑檀木魔杖的绝配是个会坚守自己信仰的巫师,不论外界的压力是什么,并且不会轻易动摇。
Elder
接骨木
The rarest wand wood of all, and reputed to be deeply unlucky, the elder
wand is trickier to master than any other. It contains powerful magic, but
scorns to remain with any owner who is not the superior of his or her company;
it takes a remarkable wizard to keep the elder wand for any length of time. The
old superstition, ‘wand of elder, never prosper,’ has its basis in this fear of
the wand, but in fact, the superstition is baseless, and those foolish
wandmakers who refuse to work with elder do so more because they doubt they
will be able to sell their products than from fear of working with this wood.
The truth is that only a highly unusual person will find their perfect match in
elder, and on the rare occasion when such a pairing occurs, I take it as
certain that the witch or wizard in question is marked out for a special
destiny. An additional fact that I have unearthed during my long years of study
is that the owners of elder wands almost always feel a powerful affinity with
those chosen by rowan.
接骨木是所有魔杖用木中最稀有的,也相传代表着深深的不幸。接骨木魔杖对待主人比其它魔杖都要苛刻。它有着强大的法力,但如果对方不是自己的同类中最出众的,它会十分蔑视继续与之为伍。不管持有一根接骨木魔杖多长时间都须是一位非凡的巫师才能做到。古老的迷信:“接骨木魔杖,永不兴盛”,就是基于对这种魔杖的恐惧才传播开来的。但实际上,这种说法是没有依据的,但一些愚蠢的魔杖制作人,拿不准他们是否会因为接骨木名声不好而不能卖出更多自己的商品,于是拒绝与接骨木魔杖打交道。事实是,只有一个相当不平凡的巫师才能驾驭得住接骨木魔杖,而当这种极为罕见的配对发生时,我认为这个被讨论的巫师必然是被一种特殊的命运选中了。另一个在我长年研究中挖掘出来的事实是,接骨木魔杖的拥有者几乎总是对被山梨木选中的巫师有着强烈的认同感。
Elm
榆木
The unfounded belief that only pure-bloods can produce magic from elm
wands was undoubtedly started by some elm wand owner seeking to prove his own
blood credentials, for I have known perfect matches of elm wands who are
Muggle-borns. The truth is that elm wands prefer owners with presence, magical
dexterity and a certain native dignity. Of all wand woods, elm, in my
experience, produces the fewest accidents, the least foolish errors, and the
most elegant charms and spells; these are sophisticated wands, capable of
highly advanced magic in the right hands (which, again, makes it highly
desirable to those who espouse the pure-blood philosophy).
只有纯血统的巫师才能使榆木魔杖施展出魔力这个没有依据的说法,毫无疑问,是由一些想用自己的魔杖给自己血统一个证书的榆木魔杖使用者开始传出的,因为据我所知,和榆木绝配的是麻瓜出身的巫师。事实是,榆木更倾向于有气场,魔法能力敏捷,并且天生带有某种尊贵气质的人。在所有的魔杖木材中,榆木是我知道的出事故次数最少、犯愚蠢错误最少、施咒语最精妙的。这是一种精细的魔杖,在正确的人手里能够施展出非常高端的魔法(这又是一个让推崇纯血理论的人极度渴望它的原因)。
English Oak
英国橡木
A wand for good times and bad, this is a friend as loyal as the wizard who
deserves it. Wands of English oak demand partners of strength, courage and
fidelity. Less well-known is the propensity for owners of English oak wands to
have powerful intuition, and, often, an affinity with the magic of the natural
world, with the creatures and plants that are necessary to wizardkind for both
magic and pleasure. The oak tree is called King of the Forest from the winter
solstice up until the summer solstice, and its wood should only be collected
during that time (holly becomes King as the days begin to shorten again, and so
holly should only be gathered as the year wanes. This divide is believed to be
the origin of the old superstition, “when his wand’s oak and hers is holly,
then to marry would be folly,” a superstition that I have found baseless). It
is said that Merlin’s wand was of English oak (though his grave has never been
found, so this cannot be proven).
对值得拥有它的巫师来说,这是一根像朋友一样忠诚地陪伴你度过巅峰与低谷的魔杖。英国橡木魔杖要求它们的伙伴有力量、勇气和忠诚。没那么多人知道的是,英国橡木魔杖的拥有者倾向于拥有强大的直觉,并且也经常与大自然中的魔法以及那些不可或缺的为魔法界带来魔力与乐趣的魔法动植物有通感。橡树被称为从冬至到夏至期间的森林之王,而它的木头也只能在这期间采集(冬青木在白昼再一次变短的时候取代橡树成为森林之王,所以因此冬青木也只能在后半年被采集。这个时间段的划分就被认为是这个古老迷信的源头了:“他的魔杖是橡木,她的是冬青,两相结合必定不幸”,一个我认为没有依据的迷信)。据说梅林的魔杖就是英国橡木的(但是他的墓从来没有被找到过,所以这也没办法证实)。
Fir
冷杉木
My
august grandfather, Gerbold Octavius Ollivander, always called wands of this
wood ‘the survivor’s wand,’ because he had sold it to three wizards who
subsequently passed through mortal peril unscathed. There is no doubt that this
wood, coming as it does from the most resilient of trees, produces wands that
demand staying power and strength of purpose in their true owners, and that
they are poor tools in the hands of the changeable and indecisive. Fir wands
are particularly suited to Transfiguration, and favour owners of focused,
strong-minded and, occasionally, intimidating demeanour.
我严厉的祖父,加伯德·奥塔维·奥利凡德,经常把冷杉木魔杖称之为“幸存者的魔杖”,因为他曾经卖给三个巫师冷杉魔杖,他们后来经历了致命危险而毫发无伤。毫无疑问这种木材来源于最有韧性的树木,制造出的魔杖需要他们真正的主人拥有忍耐力和坚强的意志力,在多变和性格犹豫不决的人手中它们是糟糕的帮手。冷杉木魔杖非常适合变形术,它们喜欢专注的,意志力强大的,还有偶尔情况下,行为强势的主人。
Hawthorn
山楂木
The
wandmakerGregorovitch wrote that hawthorn ‘makes a strange, contradictory wand,
as full of paradoxes as the tree that gave it birth, whose leaves and blossoms
heal, and yet whose cut branches smell of death.’ While I disagree with many of
Gregorovitch’s conclusions, we concur about hawthorn wands, which are complex
and intriguing in their natures, just like the owners who best suit them.
Hawthorn wands may be particularly suited to healing magic, but they are also
adept at curses, and I have generally observed that the hawthorn wand seems
most at home with a conflicted nature, or with a witch or wizard passing
through a period of turmoil. Hawthorn is not easy to master, however, and I
would only ever consider placing a hawthorn wand in the hands of a witch or
wizard of proven talent, or the consequences might be dangerous. Hawthorn wands
have a notable peculiarity: their spells can, when badly handled, backfire.
魔杖制作人格里戈维奇曾写过山楂木魔杖是“非常奇怪的,充满矛盾的魔杖”就像孕育了这种矛盾特质的树木本身,它的叶子和花都能起到治疗作用,而它枝条的气味却能致死。尽管我不同意格里戈维奇的大部分意见,但我们却对山楂木魔杖复杂而迷人的特性非常有共鸣,它们只接受最适合它们的拥有者,山楂木魔杖可能非常适合治愈系魔法,但它们也非常适合诅咒,我经常观察到山楂木魔杖对于矛盾个性或者是那些正在度过自己迷茫时期的巫师青睐有加。然而山楂木魔杖不容易掌控,我只会考虑将山楂木魔杖给予明显有天赋的巫师,否则后果很危险。山楂木魔杖还有一个显著的特点:如果处理不当,他们释放的魔咒可能会回火。
敬请期待下篇~~
Ref:https://www.pottermore.com/writing-by-jk-rowling/wand-woods