|
|
搞笑之风:老外翻译的雷人版三字经http://www.sina.com.cn
2009年08月24日 15:33 新浪教育
人之初:At the beginning of life。 性本善:Sex is good。 性相近:Basically, all the sex are same。 习相远:But it depends on how you do it。 苟不教:If you do not practice all the time。 性乃迁:Sex will leave you。 教之道:The way of learning it。 贵以专:It is very important to make love with only one person。 昔孟母:Once a great mother, Mrs Meng。 择邻处:Choose her neighbor to avoid bad sex influence。 子不学:If you don't study hard。 断机杼:Your Dick will become useless。 窦燕山:Dou, the Famous。 有义方:Owned a very effective exciting medicine。 教五子:All his five son took it。 名俱扬:And their sexual ability were well-known。 养不教:If your children don't know how to do it。 父之过:It is all your fault。 教不严:If they had lots of problems with it。 师之惰:Their teacher must be too lazy to tell them details on sex。 子不学:You may refuse to study this。 非所宜:But that is a real mistake。 幼不学:If you don't learn it in childhood。 老何为:You will lose your ability when aged。 玉不琢:If you don't exercise your dick。 不成器:It won't become hard and strong。 人不学:If you don't learn sex。 不知义:You can by no means enjoy its sweetness。 网友评论风舞之痕 2011-07-12 18:39:07 这个,哎,这么…… 说两句 2010-09-13 16:03:57 恐怕是软件翻译的,不是外国人翻译的。 2010-09-06 12:13:51 好黄 2010-08-13 13:27:41 哎!!! 2010-07-24 17:47:57 太搞笑了 侮辱我们中国的经典 2010-06-17 17:51:30 一定是作者想展示一下自己的外语文采吧?????????? 2010-05-10 19:02:54 已经很有文采了 2010-04-26 17:36:57 咋和dick扯上关系了?????????????? 2010-03-14 13:24:03 可耻,无聊 2010-03-09 18:25:45 缺乏翻译常识
【发表评论 110条】
企业服务 |