把锡伯文化带回老家去 一对半百夫妻的执著坚守

2000年,受沈阳锡伯族人邀请,四十多岁的肖昌和文兰提前退休,从新疆维吾尔自治区察布查尔锡伯族人自治县来到沈阳,担任兴隆台锡伯族学校的教师,专门教小学生锡伯语。12年后,兴隆台依然没有任何一个人能用锡伯语与肖昌夫妇对话。

责任编辑:袁蕾 朱晓佳 实习生 陈浩民 吴烨 张洁瑶

华士哈尔·肖昌(左)2000 年受沈阳锡伯族人邀请,从新疆回到沈阳,和妻子一起担任兴隆台锡伯族学校教师,教小学生锡伯语。除此之外,他们还承担起了当地的锡伯族文艺节目编排、锡伯语店招编写等一系列工作。 (南方周末记者 冯翔/图)

兴隆台镇最繁华的大街上,每一家店铺的招牌上除了汉字,都还有一种自上而下书写的拼音文字,如艺术品般古拙美观。2006年,镇政府出资15万元,统一为近百家店铺、机关单位更换了添写锡伯文字的招牌。没有人反对,更换得都很痛快。

“创意”来自现任镇党委书记、第十一届全国人大代表贾常生,锡伯族人。锡伯族大约有20万人口。辽宁沈阳的兴隆台有四千六百多锡伯族人,占全镇人口三分之一多。但全镇能看懂招牌上那些锡伯文的人,只有两个:肖昌和文兰夫妇。他们也是编写这些招牌文字的人。

“往招牌上描的时候,很多工人把字描错了。他们看不出来。”走在兴隆台的大街上,肖昌望着两边的招牌,对南方周末记者说。

2000年,受沈阳锡伯族人邀请,四十多岁的肖昌和文兰提前退休,从新疆维吾尔自治区察布查尔锡伯族人自治县来到沈阳,担任兴隆台锡伯族学校的教师,专门教小学生锡伯语。

效果并不理想。因为是非考试科目,每班每周只上两节课,教些最简单的日常语言,小孩们很快就忘光了。12年后,兴隆台依然没有任何一个人能用锡伯语与肖昌夫妇对话。

有请肖老师、文老师

肖昌全名“华士哈尔·肖昌”,在学校橱窗里,就被简化成“华肖昌”。当地人见了他打招呼,叫多了就成了“华老师”、“肖老师”。

登录后获取更多权限

立即登录

网络编辑:谢小跳

欢迎分享、点赞与留言。本作品的版权为南方周末或相关著作权人所有,任何第三方未经授权,不得转载,否则即为侵权。

参与评论


精选评论 (9)


回复

2012-11-09

是在流失过程中,不过这是人们自发选择,而不是当年的焚书坑儒或是种族灭绝。难道你要人家为保留少数文化而在山野之间仍旧过着与世隔绝的日子?你试试好伐。站着说话不腰疼。

2012-11-05

中国传统文化在慢慢的流失。。。。

回复

2012-11-06

我也不知道几百年前我们是什么民族的

回复

2012-11-06

所谓汉化,不过是中华民族大融合的一个过程。

回复

2012-11-05

中华民族就是融合而成的。也许,“汉化”这一事,从几百年前就已经发生过了。不必太过惋惜,这是无法阻挡的趋势。

回复

2012-11-05

为什么不和沈阳市的辽宁大学历史学院联系呢?

回复

2012-11-05

中国传统文化在慢慢的流失。。。。

回复

2012-11-05

是呀,当初乾隆要锡伯族西征,承诺60年后容许返回。曾在柬埔寨的金边见过一个东北锡伯族女孩,她真的不知道新疆的察县和本民族,好遗憾。

回复

2012-11-04

没有经济的支持,缺少商业的介入,在而今这个以市场带动需求的大环境里,对此类民族文化的挽救注定步履蹒跚

回复

2012-11-04

生活。我是南方人,也许几百年前是民族的,不过早已汉化了,估计只有从基因上才能查出来。